黑龙江大学俄语系《俄语4》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

二、课文精解

课文

1.чиновника из него не получилось.他没有成为公务员。

这是一个无人称句,получиться表示“搞成;结果是,成为”,例如:

Диссертация явно не получилась.论文显然没有成功。

Получилось, что я виноват, а не ты.原来是我错了,你没有错。

2в 1893 году в Англии ему присвоили степень доктора…1893年在英国授予了他博士学位……

这是一个不定人称句,присвоить表示“授予(称号)”,后跟что кому-чему,例如:

~ звание народного артиста授予人民演员称号

3они насыщены огромной любовью к жизни. 他们热爱生活。

句中的насыщены为形容词短尾形式,表示“充实的,内容丰富的”,短尾后跟五格,表示“充满……”。例如:

Был написан целый акт этой пьесы, густо насыщенный весёлыми нелепостями.该剧中有一幕充满许多令人捧腹的荒诞情节。

4《Пиковая дама》《黑桃皇后》

歌剧《黑桃皇后》是俄国著名作曲家彼得·伊里奇·柴可夫斯基创作的一部三幕悲歌剧,是其晚期创作的代表作品。其改编自俄国著名诗人普希金的同名小说,由其弟弟莫杰斯特·柴科夫斯基创作脚本,彼得·伊里奇·柴可夫斯基谱曲。1891年2月19日于圣彼得堡的马林斯基剧院作首次公演。

5《Спящая красавица》《睡美人》

《睡美人》是俄罗斯作曲家柴科夫斯基将戏剧性标题交响乐的写作手法运用到舞剧音乐创作中去的卓越成果,被誉为芭蕾音乐宝库中的珍品。1829年4月,巴黎歌剧院曾上演过一部《睡美人》。1889年“睡美人”在俄国芭蕾舞台上又苏醒过来,唤醒睡美人的是马里乌斯·彼季帕。1890年1月15日,《睡美人》在马林斯基剧院首场公演,沙皇和一批显贵出席观看,休息时沙皇还接见了舞剧的作者。从此,“睡美人”一跃为俄国芭蕾的一部经典著作,再也没有离开过世界芭蕾舞坛。

6《Щелкунчик》《胡桃夹子》

《胡桃夹子》是柴可夫斯基编写的一个芭蕾舞剧。根据霍夫曼的一部叫作《胡桃夹子与老鼠王》的故事改编。舞剧的音乐充满了单纯而神秘的神话色彩,具有强烈的儿童音乐特色。圣诞节,女孩玛丽得到一只胡桃夹子。夜晚,她梦见这胡桃夹子变成了一位王子,领着她的一群玩具同老鼠兵作战。后来又把她带到果酱山,受到糖果仙子的欢迎,享受了一次玩具、舞蹈和盛宴的快乐。

课文

1.мать происходила из небогатой, но образованной семьи. 母亲出身于虽不富裕,但有教养的家庭。

происходила из чего表示“出身于”,相当于родом из чего/+名词一格,例如:

из купеческого ~а出身于商人

Он родом крестьянин.他是农民出身。

2Именно ее сказки, как вспоминал впоследствии композитор, послужили для него главным импульсом к музыке в то время, когда он не имеел еще и понятия о самых элесметарных правилах игры на фортепиано.她的童话故事,正如作者后来回忆,是他热爱音乐的主要动力,当时他还不了解钢琴的基本弾法。

这是一个带有时间状语从句的主从复合句,句中的как вспоминал впоследствии композитор为插入语。

послужить(第一,二人称不用),后接для чего表示“是为了……,有利于……”,例如:

Наука и искусство должны служить для блага человека.科学和艺术应该为人类谋福利。